zakaria, Muhammad (2016) تعليم الكتب التراثية وتعلمها بطريقة الترجمة في معهد النبراس الهاشم السلفي ركصاسارى سوروه سمارنج. Other thesis, Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan.
Text
MUHAMMAD ZAKARIA.pdf Download (1MB) |
Abstract
والمعهد في جانب تعليم العلوم الإسلامية، وهو يقوم كذلك بالعلوم الأخرى التي تعلم الطلاب والطالبات في المدرسة الرسمية . هذا التغيير يهدف إلى إعداد الطلاب والطالبات وتزويدهم بالمهارات المتنوعة بعد خروجهم من المعهد. المعهد الإسلامي في حياته لا ينفصل عن اكتب التراثية، لأنها من عناصر المعهد. والكتب التراثية تشتمل على المادة من العلوم المتنوعة مثلا علم اللغة العربية وعلم الفقه والتوحيد والأخلاق وعلوم الأدوات ( النحو والصرف ) والتفسير والحديث والعلوم الدينية الأخرى . والكتب التراثية مكتبة بلغة جاوية أو لغة سوندانية كلغة التعليم أو اللغة اللغة الإندونيسية .وقد قامت الطريقة القديمة في تعليم اللغة العربية تسمى بطريقة القواعد والترجمة . تستخدم هذه الدراسة أساليب البحث النوعي ودراسة وصفية تهدف إلى وصف وتحليل وتطبيق أساليب التعلم كتب التراثية، تقنيات جمع البيانات في هذا البحث هو عن طريقة المقابلة والمراقبة وطريقة الوثائق. والمسألة الأساسية التي ستجيبه الباحث بهذا البحث، كيف يقيم معهد النبراس الهاشم السلفي ركصاسارى سوروه سمارنج في تعليم الكتب التراثية وتعلمها ؟ وكيف استعمال طريقة الترجمة في تعليم الكتب التراثية وتعلمها بمعهد النبراس الهاشم السلفي ركصاسارى سوروه سمارنج ؟ وما أهمية طريقة الترجمة في تعليم الكتب التراثية وتعلمها في معهد النبراس الهاشم السلفي ركصاسارى سوروه سمارنج ؟ . لإجابة هذه المسألة يستخدم الباحث بالمنهج النوعى(Qualitative Approach) . وأما طريقة جمع البيانات استخدم الباحث بطريقة المقابلة و المراقبة و الوثائق . أظهرت النتائج : 1) يقيم معهد النبراس الهاشم السلفي أنشطة تعلم كتب التراثية في الكتب المتنوعة مثلا الكتب سفينة النجاح، وجرومية،وسلام التوفيق،وفتح القريب،وفتح المعين،وإحياء علوم الدين،وفتح الوهاب وغيرها . 2) يقيم معهد النبراس الهاشم السلفي أنشطة تعلم كتب التراثية في الكتب المتنوعة مثلا الكتب سفينة النجاح، وجرومية،وسلام التوفيق،وفتح القريب،وفتح المعين،وإحياء علوم الدين،وفتح الوهاب وغيرها . بأن يقرأ الأستاذ هذه الكتب أمام الطلاب، وهم يسمعون شرح الأستاذ ويكتبون ما هو مهم من المعاني في النصوص التي قرأها الأستاذ . 3) طريقة الترجمة لها أهمية كبيرة عند الطلاب في سهل تعلمهم على الكتب الدينية أو الكتب التراثية وفي توصيلهم إلى أهداف التعليم المقررة .
Item Type: | Thesis (Other) |
---|---|
Subjects: | Bahasa |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan > Pendidikan Bahasa Arab |
Depositing User: | Unnamed user with email bimoharyosetyoko@iainsalatiga.ac.id |
Date Deposited: | 21 Mar 2017 02:41 |
Last Modified: | 21 Mar 2017 02:41 |
URI: | http://e-repository.perpus.uinsalatiga.ac.id/id/eprint/1306 |
Actions (login required)
View Item |